Lee Chin Neo - A Young Wife Plea

 一个年轻妻子的恳求

|| 李真娘·文 李元瑾·译

啊,夫君,请回到我的身边!

不要以为我狭隘,

不要认定我傻呆,

如果只有你,只有你使我无限挂念。

你那些朋友,称得上忠诚知己?

可有顾念你家中的妻子,

她将陪伴你一生一世。

为着新近结识的妻,为着她对你的满满不已。

清神完全集思和掌握住,

你那能弱年轻的心的?

婆神,传授我这门技巧。

让我牵引你,我的主人,回归智慧的安全道路。

路徒对黄金的迷恋,真是一则咒语?

使你不休不眠,

使你和我疏远。

要知道,安眠之神不会对人怜恤。

那些年轻男士的俱乐部,玩弄着男人的青春。

然而纯情真意,

或是壮志豪气,

都不属于那屋里;所以,爱人,别再留恋。

难道我们的结合对你全无意义?

那让我也自由自在?

啊不,我甘愿独守空闺,

埋入我的绣枕里,静静地饮泣。

啊,已婚的男士呀!但愿一个妻子的合理恳请,

像一支没有瞄准的箭,

不经意刺入你的骨髓间,

让一颗冷酷的心,重拾家庭的和谐安宁

A Young Wife's Plea

|| Written by Lee Chin Neo · Translated from the Chinese by Lee Yuan Jin (adapted and refined for natural English flow)

Ah, my husband, come back to my side!

Do not think me narrow-minded,

Do not call me foolish or naïve—

If it is only you, only you, who fills my endless thoughts.

Those friends of yours—can they truly be called loyal companions?

Do any of them ever spare a thought for the wife waiting at home,

She who will walk beside you through all the years of your life?

For the sake of your newly wedded wife, for the love she holds so full for you.

What spirit has wholly seized and mastered

Your tender, youthful heart?

O goddess, teach me that secret art—

Let me draw you, my lord, back to the safe path of wisdom.

Is the gambler’s obsession with gold truly a spell?

One that keeps you from rest and sleep,

One that drives you far from me?

Know this: the god of peaceful slumber shows no mercy to men.

Those clubs for young gentlemen toy with a man’s precious youth.

Yet neither pure affection

Nor lofty ambition

Belong in those rooms; so, my love, linger there no more.

Does our union mean nothing at all to you?

Then let me also be free to roam?

Ah no—I would rather remain alone,

Bury my face in my embroidered pillow and weep in silence.

Ah, married men! May a wife’s reasonable plea,

Like an arrow loosed without aim,

Unwittingly pierce to the marrow of your bones,

And soften a cold heart to restore the harmony and peace of home.



A Young Wife's Plea was first published in 1909 Straits Chinese Annual, the Chnese is translated by
李元瑾·译
This English is translated from the Chinese translation


The idea of making this blog is to try to find the tomb of Lee Chin Neo

Comments