Chan Kim Boon

Chan Kim Boon



Tomb pic provided by Tan Yeow Wooi

IN MEMORIAM 

MR CHAN KIM BOON
TRANSLATOR OF STORIES
HWAN TONG
NGOH BEE YEAN
SAN KOK
SONG KANG
KOU CHEY THIAN

CON AMORE

SONS
CHAN YEN
CHAN YEN
CHAN YEN
CHAN YEN 
CHAN YEN
CHAN YEN

DAUGHTERS

GRANDSONS

GRANDDAUGHERS


Page 4 Advertisements Column 3

Straits Daily Advertiser, 13 July 1900, Page 4





RECOVERY OF $13,000.

The Singapore Free Press and Mercantile Advertiser (Weekly), 8 April 1909, Page 10




The Straits Times, 3 January 1911, Page 6




Hwan Tong

Gnoh Bee Yean

Sam Kok

Song Kang 

Lou Chey Thian 


Chinese Wedding.

The Straits Times, 7 June 1918, Page 10




ACKNOWLEDGMENTS

The Straits Times, 19 April 1920, Page 8




Ngchek Batu Gantong 



Zaobao News

槟呷三古墓 掘出一段新华史

by 柯木林2019217 


峇峇文学之父美誉的曾锦文(Chan Kim Boon18511920年)在槟城(又称槟榔屿)出生,18723月到新加坡,在英国人开办的墨经梳律师楼(Aitken & Rodyk,即Aitken & Co,后易名为Donaldson & Burkinshaw)任书记,兼管账务。他的孙女Chan Gaik Sung回忆说,曾锦文有三位太太,在新加坡住直落亚逸街(Telok Ayer Street)的排屋,住家前后都有马路,但确实地址已不可考;在槟城,曾锦文故居在75 Muntri Street,是一座二层楼的建筑物,现改为旅店。

年青时的曾锦文就读于槟城大英义学(Penang Free School),通晓英文、华文和马来文。因曾任教于福建马尾船政学堂,北洋水师初期学生,中国第一代海军干将,多出其门下。若干年后,当北洋舰队访问新加坡时,便有了一场令人感动的酬师活动。


根据《叻报》次版头条本馆附志189047日)所载:189045日(星期六),北洋水师访新,这批舰队将官,当年他的学生,身佩长剑,全副武装,特地到律师楼拜见他,并行三跪九叩大礼,以示不忘老师教导之恩。四年后,1894年甲午前夕,北洋舰队第三次,也是最后一次访问新加坡。适值曾锦文翻译的《三国》出版在即,靖远舰管带叶祖珪(18521905年)应邀为之题写书


曾锦文祖籍福建厚境(原属海澄县,今龙海市),1920年4月7日在新加坡辞世,终年70。辞世后归葬槟城Batu Gantong,即今槟城联合福建公塚(United Hokien Cemeteries Penang)。有意思的是,其墓碑全部以英文书写,墓碑上的身份是Translator of Stories,其中镌刻了五部可能是他的得意之作:Hwan Tong《反唐演义》;Ngoh Bee Yean《五美缘》;San Kok《三国》;Song Kang《宋江》;Kou Chey Thian《西游记》。其中Kou Chey Thian一书,显然是闽南用语,“猴子”的意思。曾锦文的翻译作品,当然不止这些,他究竟翻译过多少部古典文学,目前尚无法准确统计。

新加坡峇峇富商陈谦福(Tan Kheam Hock18621922)可说是曾锦文的贵人,是他把曾锦文带入翻译界的。曾锦文的翻译作品,由新加坡的Kim Sek Chye Press印行。考虑市场销路问题,这类书多是开本小的薄书,每本约4 x 6.5英寸,厚100170页。一套书往往延连出版一两年,甚至两三年才刊完。以《三国》一书而论,在印度尼西亚出版62册,每册售价五角;在马来亚,同样的《三国》出版30册,每册160页,以月刊或双月刊形式出现,每册售价一元。 最早一册在18926月出版,最后一册出版于18967月。换言之,读者须跟踪4年才可把翻译本的《三国》读完。

曾锦文虽是中国船政历史的一部分,但使他留名史册者,却与海防无关。他将中国古典小说翻译为马来文,不单使他成为华巫文学的奠基人之一,更于宣扬中华文化,建立殊功。





Comments