Khoo Seok Wan (Khoo Siok Wan)
邱菽園
處士丘菽園君墓
先君海澄新江人清末民
初累徴弗出以學者終于僑
女
鳴權
鳴真
男
金星
孫
湘秦
命民廿六年預星洲立石
生日
前清同治甲戍十月初四戌時
紀念
殤子
阿大
斯二
少文
亞四
夷庚
思日
(袝)名
Plaque in Khoo Kongsi Penang
Page 2 Advertisements Column 2
The Singapore Free Press and Mercantile Advertiser, 15 August 1907, Page 2
Translation
海山無地築仙龛
There is no space in the seas and hills to build my abode
埋骨猶能躍劍潭
… How can the buried bones leap across the sword lake
… How can the buried bones leap across the sword lake
日下三徵終不起
Even if you beckon 3 times, I could no longer arise
星洲一臥忍長酣
That lay in Singapore enduring long thirst
That lay in Singapore enduring long thirst
飛花恍悟前身蝶
Flying flowers realized their butterfly past life
Flying flowers realized their butterfly past life
撫碣思停異代驂
Caressing the epigraph, thoughts stop and future generations
Caressing the epigraph, thoughts stop and future generations
prepare the chariot
弗信且看墳草厺
If you don’t believe just look at the tomb grass
If you don’t believe just look at the tomb grass
年年新綠到天南
Yearly they come back with new greenness
八八老人菽園
88 old man Seok Wan
88 old man Seok Wan
Khoo Siok Wan was buried in Bukit Brown Cemetery Blk 4 C, Tomb no 242
几枚白石伴青珉,
小筑坟莹隔岁春
地下有灵相谅解,
迟工原是为家贫.
A few pieces of white rock accompany the green stone,
A little grave built but alas late one year
My dear I hope you can understand the reason,
I am late to build because of my poverty.
(Khoo Seok Wan (1874-1941) in memory of his wife, Lu Jie (陆结)
邱菽園 Name variants
邱得馨 Khoo Teck Hin
邱煒萲
Plaque in Khoo Kongsi Penang
By June 1907, Khoo Siok Wan became bankrupt and has to do advertisements
BEDRIDDEN BY RHEUMATISM
Eastern Daily Mail and Straits Morning Advertiser, 10 June 1907, Page 1
BEDRIDDEN BY RHEUMATISM
Eastern Daily Mail and Straits Morning Advertiser, 10 June 1907, Page 1
Page 2 Advertisements Column 2
The Singapore Free Press and Mercantile Advertiser, 15 August 1907, Page 2
Further reading :
Khoo Seok Wan – Poet, Scholar, Revolutionary, Romantic